PARTICIPANTS EUROMRD
2009
AJMEC

Nouha Ben Salem, 23 ans. J'ai déjà participé à plusieurs projets avec l'AJMEC mais celui-ci est un peu particulier puisqu'il se déroule dans mon propre pays, j'espère donc pouvoir retransmettre tout ce que j'ai vécu ultérieurement. Bien sûr les projets sont à chaque fois différents, ce qui permet de toujours apprendre et de s'enrichir d'autres cultures. La vie associative a pour but de confronter les différences entre les gens et les jeunes en particulier.
23 years old. I am a volunteer in AJMEC. I have been in youth exchange program in other countries but this one is quite different because it takes place in my country. This is a good opportunity for me to experience the event in my country and bring out the differences from previous experiences. Being part of the associative life is a good challenge for young people from different nationalities to know about each other and to understand and probably try to accept one’s differences.
CESIE

Giacomo Di Fazio, 23 ans. Je suis un nouveau membre de CESIE, c'est la première fois que je participe à une action avec cette association. C'est une opportunité pour moi de voyager, de connaître des personnes dont la culture est différente. Cette expérience pour moi est importante puisque je souhaite plus tard travailler à l'étranger, c'est donc une occasion de vivre dans un autre pays que le mien. Je profite aussi de l'échange pour connaître la culture méditrranéenne, dans les différents pays il y a des choses en commun, notamment le climat qui influe sur la personnalité des gens.
23 years old. I am a new member with CESIE. This is my first participation in a youth exchange program with CESIE. It is an interesting opportunity for me to travel and to experience a stay in a different country than mine since I am going to work abroad. It is interesting for me to learn about different kind of Mediterranean societies. But they have something in common which is the weather that could influence people personalities.
CSM

Mehdi Ben Saïd, 19 ans. Je suis membre de CSM depuis plus de 6 ans. J'ai fait beaucoup de chantiers internationaux au Maroc en tant que volontaire mais aussi responsable technique et général. Malheureusement ces chantiers ne permettent pas vraiment les échanges culturels puisque la majorité du temps est passée à travailler, et en plus il n'y a pas de Tunisiens ou d'Algériens qui participent à ces projets. C'est pour ça que j'ai voulu participer à l'échange de cette semaine, je connaissais déjà l'unité Euromed, c'était donc pour moi une occasion à ne pas manquer. Je suis très content d'être ici et je pense revenir en Tunisie par la suite.
19 years old. I am an active member with CSM FOR 6 years. I have participated in so many projects with CSM as a volunteer member but also as a technical manager. Those projects take place in Morocco and need time and a lot of work, so members are not always available to be part of youth exchange program. I couldn’t miss this opportunity to participate in this program including the fact that I know about Euromed. I am happy to be in Tunisia and I think of coming back one more time.

Lisa Bissenger, 20 ans. Je suis Suisse mais je suis venue pour cet échange avec l'association marocaine puisque j'ai commencé récemment un Service Volontaire Européen à Rabat. Je vais rester là-bas pendant 6 mois pour travailler dans un hôpital pour enfants. C'est vraiment super pour moi de pouvoir aller dans un autre pays du Maghreb pendant ce séjour. J'ai choisi de participer à l'atelier calligraphie pendant l'échange pour découvrir une nouvelle façon d'écrire.
20 years old. I am from Switzerland but I am in morocco doing my European Service Program for 6 months as a volunteer in children hospital, and I couldn’t miss the opportunity to visit another North African country. I choose to be part of Calligraphy workshop so that I learn a new style of writing.
AAYD

Manel Imène Tefarchat, 19 ans. Je suis étudiante en science de gestion. C'est la première fois pour moi que je participe à une action avec mon association algérienne. Je trouve que l'échange est formidable puisqu'il nous permet de connaître d'autres cultures et des jeunes d'une autre nationalité. On a pu constater les différences de pensées et de croyances à travers les ice breaking games en particulier, ça nous a permis de tous nous dévoiler un peu. Sinon j'apprécie beaucoup les soirées et les visites que nous faisons. La Tunisie est un pays très touristique et sympathique.
19 years old, I am a student in Management. This is the first time for me that I participate in a project with the Algerian association AAYD; I find this program of youth exchange so great in the way it lets young people discover other cultures from other nationalities. Differences of thoughts and believes between youths were obvious in particularly through the ice breakings games; it helps us to disclose our selves. I really liked the evening’s parties and the visits. Tunisia is a touristic and a wonderful country

Salima Belouadi, 24 ans. Je suis Algerienne. L'échange est mieux que ce qu'on attendait; dès le premier jour je me sentais bien, on s'entend bien entre jeunes, Sousse est une très jolie ville, les Tunisiens sont sympas.
24 years old. I am from Algeria. This youth exchange program is better than I have thought. Since the first day I was relaxed and getting on with everybody. Sousse is a lovely city and Tunisians people are nice.
PARTIR

Bastien Saubiette, 19 ans. Je suis un nouvel adhérent de Partir, j'ai quelques projets qui vont se réaliser à mon retour en France avec cette association. Je pense que la vie associative est un bon moyen de se contruire surtout dans les types d'action comme les échanges de jeunes. C'est pour ça que je suis ici. Je suis ici aussi pour découvrir un autre pays moins industrialisé et moins formaté que le mien. J'aime beaucoup tout se qui se passe pendant l'échange, on peut facilement discuter avec les autres jeunes, c'est très facile de s'intégrer.
19 years old. I am a new member in Partir organization, I have projects to be carried out with this association when I come back to France. I think that associative life is a good way to construct one’s self especially through youth exchange program. It is a good motivation for me to come. Also I am here to discover a country that is less developed than mine. I really appreciate the program and the people present here, we can easily discuss and interfere with each other.

BARCELONA VOLUNTARIA

Jan Lammel, 19 ans. Je fais mon service civil à Barcelone, en étant volontaire dans l'association B.V. pendant un an. Je suis très content de ce travail parce qu'il me permet de rencontrer des gens de différents pays tout le temps. Je suis heureux de participer à l'échange car j'ai envie d'avoir des contacts avec les habitants des pays nord africain, parler avec tout le monde ici et découvrir les différences qu'il y a avec la culture européenne. Par exemple, ici nous dansons au moins trois fois par jour alors qu'en Europe nous le faisons seulement le week end :) Malheureusement, je suis le seul venant d'Espagne.
19 years old, I am doing my civil service in Barcelona, working as a volunteer in B.V. for one year. I am enjoying my work there because I meet people from many countries all the time. I like being here in this exchange because I want to have contact with north african people, talk to everyone here and to discover the differences with europeen's culture. For example here we dance three times a day but in Europe we dance only at the weekend :) Unfortunately I am the only one from Spain !




